Уникальные учебные работы для студентов


Диссертации по методике обучения русскому языку

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Гос. Ученый секретарь диссертационного совета доктор педагогических наук, профессор В.

Эффективность занятий при этом повышается в результате их оптимизации, источником которой являются рекомендуемые диссертантом приемы обучения, система тренировочных упражнений и современные технологии. Преподавание русского языка во вьетнамском филологическом вузе имеет практическую направленность: Для этого необходимо не только усвоение студентами-филологами языковых единиц, овладение речевыми навыками и умениями, но и понимание особенностей национальной культуры страны изучаемого диссертации по методике обучения русскому языку.

Становление такой сравнительно молодой науки, какой является методика обучения РКИ во Вьетнаме, характеризуется установкой на овладение учащимися русской речью в бытовой, социокультурной и профессиональной сферах общения.

  • Собрание сочинений в 6-ти томах;
  • В заключении представлены основные выводы проведенного исследования;
  • В их состав входят;
  • Формирование общих орфографических приемов при изучении русского языка:

Речевое общение может успешно осуществляться лишь при наличии у учащихся определённого запаса слов и умения пользоваться усвоенным словарным составом, так как без знания слов невозможна коммуникация. По этой причине, работа над лексикой приобретает особо большое значение. Овладение словарным запасом языка является одной из центральных проблем обучения иностранному языку. Между тем, усвоение русской лексики иностранными учащимися, как известно, вызывает у них значительные трудности.

Это диссертации по методике обучения русскому языку, во-первых, богатством лексической базы русского языка и многозначностью лексических единиц; во-вторых, расхождениями в значении слов в двух языках, что затрудняет процесс лексической семантизации.

Большое значение в этой связи имеет отбор лексических единиц, ориентированных на определенный этап обучения в нашем случае начальный этап филологического вуза СРВдиссертации по методике обучения русскому языку также поиск эффективных приемов работы с.

Лексические минимумы должны отражать основные свойства лексической системы в целом и обеспечивать надежную лингвистическую базу для развития навыков и умений владения языком. Лексический минимум для начального этапа вузовского обучения СРВ включает наиболее употребительные единицы, которые отбираются с учетом их частотности, распространенности, словообразовательной ценности.

Лексика вводится по темам общения, а при ее семантизации предпочтение отдается беспереводным способам, что отражает практическую направленность обучения. При отборе и организации лексического учебного материала определяющими считаются следующие принципы обучения: Практика обучения русскому языку во вьетнамском языковом вузе подтверждает необходимость усваивать слово как часть лексической системы и как средство реализации речевых интенций.

Это в диссертации по методике обучения русскому языку очередь делает необходимым усвоение и осмысление тех парадигматических и синтаксических отношений, в которые вступают слова.

Следует отметить, что для вьетнамской аудитории начальный этап обучения пока недостаточно обеспечен целесообразным, отобранным на научных основах лексическим минимумом по диссертации по методике обучения русскому языку языку с учетом будущей специальности студентов. Его отсутствие является, безусловно, одной из причин, тормозящих создание современных учебников по русскому языку для начального этапа вьетнамского филологического вуза.

Преподавание русского языка как иностранного во Вьетнаме имеет длительную историю более 50 лет. Однако, несмотря на заметные достижения, многие методические проблемы, способствующие дальнейшему повышению уровня подготовки специалистов по русскому языку, еще ждут своего решения.

  • Картины по истории СССР;
  • Теоретические основы обучения практической грамматике слушателей полиэтнических групп подготовительных факультетов.

Одной из таких проблем является круг вопросов, связанных с обучением русской лексике на начальном этапе во вьетнамском языковом вузе. К сожалению, отбор лексических единиц для начального этапа обучения во многих пособиях носит случайный характер и отступления от рекомендуемых лексических минимумов. Недостаточная работа по закреплению и повторению лексики на занятиях приводит к быстрому забыванию слов.

Введение слов в виде списков, вне контекста не отвечает коммуникативному подходу и обучению. Диссертации по методике обучения русскому языку работа над словообразованием, помогающая студентам и запоминать слова, и расширять свой словарь. К недостаткам занятий по лексике можно также отнести слабую повторяемость слова в процессе обучения; слова тренируются в учебных условиях, но не всегда выводятся в самостоятельную речь студента. Лексике в целом уделяется меньше времени и внимания, чем грамматике.

Встречая новое слово, преподаватель спешит его перевести, не предлагая студентам там, где это возможно попробовать самим определить значение слова, опираясь на контекст, используя догадку.

  1. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского яыка для иностранцев. На защиту выносятся следующие положения.
  2. Особенности речи в состоянии эмоциональной напряженности. Предметом исследования является методика работы над лексическим аспектом русского языка с позиции коммуникативно-деятельностного подхода на начальном этапе вьетнамского филологического вуза.
  3. В созданной программе по русскому языку для полиэтнических групп подготовительных факультетов предложены методические рекомендации, предусматривающие развитие русской речи студентов на материале текстов по специальности.
  4. Теория учебника практического курса русского языка для студентов-филологов. Психолингвистические аспекты обучения говорению на иностранном языке.
  5. Констатирующий этап экспериментального обучения. Истоками её формирования служат эффективный методический поиск, новые данные лингвистики, психологии, социо - и психолингвистики, культурологии и других наук.

Недостаточной разработанностью проблемы обучения лексике во вьетнамском филологическом вузе с позиции современного этапа развития российской и вьетнамской методики обучения РКИ. Практическими потребностями вьетнамских учащихся в интенсификации занятий по лексике, в непрерывном расширении лексического запаса учащихся и возможности его использовать в различных ситуациях общения.

Важностью использования новых обучающих технологий и приемов обучения лексике на занятиях по русскому языку в условиях отсутствии языковой среды диссертации по методике обучения русскому языку языковых вузах СРВ.

Цели исследования состоят в том, чтобы разработать, обосновать и проверить на практике методические приемы, которые могут способствовать повышать эффективность обучения лексике во вьетнамской филологической аудитории. Мы также стремились предложить приемы расширения лексического запаса, совершенствования лексических навыков и речевых умений, коммуникативной компетенции с помощью системы подготовительных и коммуникативных упражнений использования современной технологии.

Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи: Рассмотреть проблему изучения и преподавания русского языка во Вьетнаме, диссертации по методике обучения русскому языку позволит нам лучше сформулировать цель, задачи и формы работы по русскому языку в целом и лексике в частности во вьетнамском языковом вузе.

Определить сущность коммуникативно-деятельностного подхода как лингводидактической основы обучения русскому языку вьетнамских студентов-филологов. Проанализировать возможности применения коммуникативно-деятельностного подхода к обучению лексике.

Уточнить роль и место лексики в системе обучения русскому языку как иностранному с учетом особенностей преподавания русского языка во вьетнамском филологическом вузе при отсутствии языковой среды.

Охарактеризовать трудности в овладении русской лексикой вьетнамскими студентами-филологами и рассмотреть типичные лексические ошибки, возникающие в их речи. Определить основные принципы отбора лексического материала и организации работы по обучению лексике на начальном этапе.

Объектом исследования является процесс обучения русскому языку на начальном этапе во вьетнамском языковом вузе и учебная деятельность вьетнамских студентов-филологов, в ходе которой происходит формирование лексических навыков и развитие речевых умений.

Предметом исследования является методика работы над лексическим аспектом русского языка с позиции коммуникативно-деятельностного подхода на начальном этапе вьетнамского филологического вуза.

Материалом исследования являются учебники диссертации по методике обучения русскому языку учебные пособия по русскому языку для студентов-иностранцев, в первую очередь, учебники и учебные пособия русского диссертации по методике обучения русскому языку для вьетнамских студентов-филологов на начальном этапе; опыт преподавания лексике в российской и вьетнамской высшей школе, а также личный опыт преподавания РКИ в Ханойском государственном университете.

Гипотеза исследования заключается в утверждении тезиса о том, что эффективность овладения лексическими средствами общения и формирование лексических навыков может значительно возрасти при использовании в качестве теоретической базы коммуникативно-деятельностного подхода, взаимосвязанного обучения аспектам языка и видам речевой деятельности на каждом занятии, а также при максимальном учете профессиональных интересов учащихся и опоре на современные технологии обучения в диссертации по методике обучения русскому языку компьютерных курсов и аудио и видеофограмм.

Положения, выносимые на защиту: Трудности процесса овладения русской лексикой вьетнамскими студентами могут быть в значительной мере преодолены при помощи системы тренировочных упражнений использования современных технологий в обучении.

Работе над лексической стороной речи на начальном этапе обучения должно отводиться больше времени, чем это имеет место в современной вьетнамской методике. Работа над лексикой организуется в последовательности: Анализ научной литературы по теме исследования, языковых и текстовых материалов, учебников по русскому языку для студентов- иностранцев в том числе на вьетнамском языке ; 2.

Анализ существующих приемов и методов обучения лексике; 3. Изучение и обобщение опыта преподавания лексики во вьетнамском языковом вузе. Теоретическая значимость исследования состоит: В применении коммуникативно-деятельностного подхода при обучении русской лексике на начальном этапе, что позволяет повысить качество учебного процесса, сделать его более эффективным и приближенным к реальным коммуникативным потребностям учащихся.

В разработке способов отбора, презентации и организации лексического материала при обучении русскому языку вне русской языковой и культурной среды. В рекомендации современных технологий при обучении русской лексике вьетнамских студентов-филологов на начальном этапе во внеязыковых условиях. Практическая ценность исследования заключается в том, что: Результаты исследования мо1уг использоваться непосредственно в учебном процессе при обучении русской лексике во вьетнамском филологическом вузе на начальном этапе; 2.

Результаты данного исследования могут служить материалом при создании новых программ, учебников и учебных пособий, предназначенных для обучения русскому языку вьетнамских студентов-филологов на начальном этапе; 3.

Результаты данного исследования также могут использоваться в курсе методики и пособиях по обучению другим аспектам языка при учете особенностей вьетнамской филологической аудитории. Научная новизна предлагаемого исследования заключается в том, что: В нем решается одна из актуальных проблем методики преподавания русского языка как иностранного в СРВ - обучения лексике вьетнамских студентов -филологов на начальном этапе вне русской языковой среды с позиции современных достижений российской и вьетнамской методики при максимальном учете профессиональных интересов и способностей учащихся 2.

Обоснованы принципы коммуникативно-деятельностного подхода к обучению русской лексике во вьетнамском языковом вузе. Обоснована точка зрения, согласно которой коммуникативно-деятельностный подход лингводидактическая основа обучения русскому языку вьетнамских студентов-филологов на всех этапах обучения, особенно на начальном этапе.

Уточнены этапы формирования и совершенствования лексических навыков и развития речевых умений. Теоретически и практически решаются задачи развития у вьетнамских студентов лексических навыков и речевых умений с использованием системы подготовительных и коммуникативных упражнений, с помощью современных технических средств обучения.

Содержание работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, и библиографии. Во введении обосновываются актуальность темы исследования, цели и задачи работы, определены объект и предметная область диссертации, характеризуются исходные теоретические положения исследования, его гипотеза, теоретическая и практическая значимость, научная новизна, используемые в работе методы исследования, а также структура диссертации и сведения об апробации отдельных положений.

Анализу современного положения с преподаванием русского языка во Вьетнаме. Характеристике содержания обучения русскому языку на начальном этапе вьетнамского филологического вуза.

Характеристике коммуникативно-деятельностного подхода к обучению языку, положенного диссертантом в основу теоретической концепции исследования. Во Вьетнаме русский язык - один из иностранных языков, который изучают в разных учебных заведениях. Преподавание РКИ во Вьетнаме имеет длительную историю более 50 лет. Единая программа требует перестройки учебного диссертации по методике обучения русскому языку с ориентацией его на современные потребности общества: На занятиях по русскому языку со студентами-филологами в качестве конечной цели выдвигается свободное владение языком в его устной и письменной формах, в границах близких к уровню владения языком его носителями.

Приобретение знаний о системе языка и умение пользоваться такими знаниями в будущей профессиональной деятельности педагога или переводчика. Одновременно в процессе диссертации по методике обучения русскому языку русскому языку студенты должны познакомиться и с образом жизни русского народа, с его духовными ценностями, его историей и современной действительностью, национальной культурой, что позволяет углубить лингвострановедческие знания, расширить кругозор студентов о фактах родной культуры на основе сопоставления и во взаимодействии с русской культурой.

Согласно Единой программе преподавания иностранных языков в языковых вузах Вьетнаме, в системе вьетнамского вузовского обучения применительно к занятиям по русскому языку со студентами-филологами выделяют три этапа начальный, продвинутый и завершающийкоторые между собой тесно связаны.

  • Материал обучающего этапа экспериментальной работы;
  • К сожалению, отбор лексических единиц для начального этапа обучения во многих пособиях носит случайный характер и отступления от рекомендуемых лексических минимумов.

Каждый из них является органической частью системы обучения, имеет свои цели и задачи, требования к содержанию языковой и коммуникативной компетенции, приемы и методы обучения. В рамках начального вьетнамского вузовского обучения около 400 часов обеспечивается достижение базового уровня владения языком.

Единая программа преподавания иностранных языков в языковых вузах СРВ Ханой 1990 является руководством к построению учебного процесса и за последние годы, преподавание русского языка во Вьетнаме достигало значительных успехов и в практике преподавания языка и в совершенствовании методики работы над языком: Составлены и вышли из печати программы, учебники и учебные пособия по русскому языку для всех уровней изучения языка и профилей обучения.

Наряду с учебниками по практике языка изданы учебные пособия по современному русскому языку, русской литературе, страноведению. Подготовлены национальные кадры - русисты: Издаются методические журналы, сборники статей, обобщающие опыт преподавания русского языка во Вьетнаме, пособия по методике преподавания иностранных языков и русского языка как иностранного.

В настоящее время во Вьетнаме происходят большие изменения в экономике и жизни общества. Интенсификация туристических и коммерческих контактов с разными странами, в том числе и с Россией, приводит к новым качественным изменениям в требованиях к подготовке русистов Диссертации по методике обучения русскому языку. Современному вьетнамскому обществу необходим не просто учитель-русист, а специалист широкого профиля, который владел бы прочными навыками и умениями использования русского языка в разных сферах общения и умениями их творчески диссертации по методике обучения русскому языку в разных областях деятельности: При этом цели обучения русскому языку студентов-филологов должны соответствовать социальному заказу общества Вьетнама, заинтересованного в воспитании всестороннее развитого и образованного человека, специалиста высокой квалификации.

Происходящие в стране изменения отразились на содержание обучения русскому языку в условиях начального этапа филологического вуза.

Анализу содержания и этапов обучения посвящен второй параграф первой главы диссертации.

  1. Лекция по педагогике высшей школы для студентов и аспирантов вузов культуры.
  2. Экспериментальные данные по проблеме обучения практической грамматике слушателей подготовительных факультетов с полиэтническим составом подтверждает гипотезу в той части, что эффективность обучения русскому языку выше, если используются коммуникативно значимые упражнения и включается грамматический материал, основанный на функционально-практическом принципе, если в процессе продуктивной деятельности, регулируемой специальной системой упражнений развиваются все операционные механизмы мышления и речи. Русский язык и языковая личность.
  3. Обучение истории в нач. Роль и место компьютерных технологий в обучении русской лексике.
  4. Немаловажное значение в методике преподавания практической грамматики имеет отбор и организация учебного материала, то есть при отборе грамматического материала важным является не объем изучаемого материала, а его распределение в курсе обучения. Обоснована целесообразность введения слов с конкретными значениями с опорой на зрительную наглядность.

Принимая в общих чертах это определение, нам необходимо сделать диссертации по методике обучения русскому языку пояснения, исходя из положений современной методики обучения иностранным языкам и условий обучения РКИ во Вьетнаме: Процесс овладения языком включает несколько этапов, которые между собой тесно связаны; 2. Все этапы обучения должны рассматриваться в иерархии, так как каждый диссертации по методике обучения русскому языку них является органической частью системы обучения; 3.

Каждый этап обучения имеет свои цели и задачи, требования к содержанию языковой и коммуникативной компетенции, приёмы и методы обучения, считающиеся предпочтительными именно для данного этапа; 4. Этап обучения характеризуется известной незамкнутостью открытостью в отношении целей, задач, содержания обучения в целом.

Такая открытость означает, что цель и содержание обучения на каждом этапе представляют собой базу для обучения на последующих этапах; 5.

Этап обучения ограничен более или менее строгими временными рамками, необходимыми и достаточными для реализации целей и содержания обучения.

VK
OK
MR
GP